古代新人結(jié)婚,拜堂的時(shí)候,主持的人都會(huì)喊:“一拜天地,二拜高堂……”拜高堂就是拜父母,那么為什么要用到“高堂”這個(gè)詞呢?
“堂”,《說(shuō)文解字》解釋說(shuō):“堂,殿也。”也就是說(shuō),在最初,堂和殿是一碼事兒。但從唐代之后,殿專門指帝王的居所,和堂就區(qū)別開了。老百姓住的屋子,有堂屋,就是正房。
“高堂”這個(gè)詞里的“堂”,指的是內(nèi)堂。內(nèi)堂指父母的居所。過(guò)去的習(xí)慣,是要到父母的居處去問(wèn)安,問(wèn)候尊長(zhǎng)的起居。至于這個(gè)“高”字,有一種解釋說(shuō),是因?yàn)橐诟叽蟮膹d堂里拜見父母;而另一種說(shuō)法認(rèn)為,“高”字表示一種尊敬之意。不管怎么解釋,“高堂”本來(lái)是指一種處所,是顯示父母之尊的地方,所以久而久之,就引申為父母的代稱了。“堂”這個(gè)字,經(jīng)常被引申為母親的代稱。比如剛才說(shuō)到的內(nèi)堂,有時(shí)就專門指代母親。還有一種文雅的稱呼“萱堂” ,也是對(duì)母親的敬稱。這個(gè)詞出自《詩(shī)經(jīng)。衛(wèi)風(fēng)》中的一句詩(shī),大意是說(shuō),要在北堂種上萱草。什么是萱草呢?說(shuō)起它的另外一個(gè)名字,大家肯定熟悉,就是忘憂草。也就是,古人認(rèn)為在北堂種萱草,可以忘憂。那么這個(gè)“北堂”是指哪里呢?一般就是母親所住的屋子。所以人們就用“萱堂”來(lái)指代母親的居所,引申為母親的代稱了。
在外漂泊的兒女,回到家,什么事兒都放下了——母親就是兒女的忘憂草。